Sun08182019

Last updateTue, 13 Aug 2019 9am

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 054. Al-Qamar (سورة القمر)

054. Al-Qamar (سورة القمر)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ(1)

Približio se čas i razdvojio Mjesec.(1)
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ(2)
A ako vide znak, okreću se i govore: "Sihr neprestani!"(2)
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ(3)
I porekli su i slijedili strasti svoje; a svaka stvar (ima) rok.(3)
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ(4)
I već im je od vijesti došlo ono u čemu je preventiva,(4)
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ(5)
Mudrost savršena - pa ne koriste opomene.(5)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ(6)
Zato se okreni od njih! Na dan kad pozove pozivač stvari ružnoj,(6)
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ(7)
Oborenih pogleda svojih izaći će iz kabura, kao da su oni skakavci raštrkani,(7)
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ(8)
Žureći k pozivaču. Govoriće nevjernici: "Ovo je dan težak."(8)
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ(9)
Porekao je prije njih narod Nuhov: tad su porekli roba Našeg i rekli: "Luđak", i onemogućen je bio.(9)
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ(10)
Tad je pozvao Gospodara svog: "Ja sam poražen, zato pomozi."(10)
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ(11)
Pa smo otvorili kapije neba sa vodom lijućom,(11)
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ(12)
I dali da provrije zemlja izvorima, pa se susrela voda na stvari već predodređenoj,(12)
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ(13)
I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca,(13)
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ(14)
Plovila je pod očima Našim; plaća za onog ko je bio zanijekan.(14)
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(15)
I zaista smo to ostavili znakom; pa ima li iko poučen?(15)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ(16)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(16)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(17)
I zaista smo olakšali Kur'an za pouku, pa ima li iko da se pouči?(17)
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ(18)
Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje?(18)
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ(19)
Uistinu! Mi smo poslali na njih vjetar ledeni u danu nesreće neprestajuće,(19)
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ(20)
Čupao je ljude kao da su oni debla palmi izvaljena.(20)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ(21)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(21)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(22)
I zaista smo olakšali Kur'an za zikr, pa ima li iko ko zikri?(22)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ(23)
Poricao je Semud opomene,(23)
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ(24)
Pa su rekli: "Zar smrtnika - od nas jednoga - njega (da) slijedimo? Uistinu, mi bismo tad bili u zabludi i bezumlju.(24)
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ(25)
Zar da njemu bude spuštena Opomena između nas? Naprotiv, on je lažov drski!"(25)
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ(26)
Saznat će sutra ko je lažov drski.(26)
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ(27)
Uistinu! Mi im šaljemo devu iskušenjem, zato ih promatraj i strpi se!(27)
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ(28)
I obavijesti ih da će biti dioba vode među njima. Svakom pojenju biće se prisutno.(28)
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ(29)
Tad pozvaše druga svog, pa uze (mač), te (je) rani.(29)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ(30)
Pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje!(30)
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ(31)
Uistinu! Mi smo poslali na njih krik jedan, pa bijahu kao suharci graditelja tora.(31)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(32)
A zaista smo olakšali Kur'an za podsjećanje, pa ima li iko ko se podsjeća?(32)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ(33)
Poricao je narod Lutov opomene.(33)
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ(34)
Uistinu! Mi smo poslali na njih kišu kamenu, izuzev porodice Lutove; spasli smo ih u ranu zoru,(34)
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ(35)
Blagodat od Nas; tako nagrađujemo onog ko zahvaljuje.(35)
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ(36)
I doista ih je upozorio na udar Naš, pa su sumnjali u opomene.(36)
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ(37)
I doista su od njega htjeli goste njegove, pa smo oslijepili oči njihove: "Ta iskusite kaznu Moju i opomene Moje!"(37)
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ(38)
I doista, pogodila ih je jutrom kazna trajna.(38)
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ(39)
Pa iskusite kaznu Moju i opomene Moje!(39)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(40)
I doista smo olakšali Kur'an za pouku, pa ima li iko ko se poučava?(40)
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ(41)
A doista su ljudstvu faraonovu došle opomene.(41)
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ(42)
Porekli su znakove Naše, sve njih, pa smo ih dograbili grabljenjem Svemoćnog, Snažnog.(42)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ(43)
Jesu li nevjernici vaši bolji od takvih, ili imate imunitet u zeburima?(43)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ(44)
Zar kažu: "Mi smo skup pobjednički?"(44)
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ(45)
Biće poražen skup, i okrenut će leđa.(45)
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ(46)
Naprotiv! Čas je obećano vrijeme njihovo, a Čas će biti teži i gorči.(46)
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ(47)
Uistinu! Biće prestupnici u zabludi i bezumlju,(47)
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ(48)
Na Dan kad budu dovučeni u vatru na licima svojim: "Iskusite dodir sekara!"(48)
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ(49)
Uistinu! Mi smo svaku stvar stvorili po mjeri.(49)
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ(50)
A komanda Naša je samo jedna, kao sijev oka.(50)
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ(51)
I doista smo uništili pobornike vaše; pa ima li iko ko se poučava?(51)
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ(52)
A svaku stvar koju su učinili, u zeburima je,(52)
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ(53)
I sve malo i veliko, zapisano je.(53)
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ(54)
Uistinu, bogobojazni će u baščama i rijekama biti,(54)
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ(55)
U sjedištu Istine, kod Vladara Svemoćnog.(55)