Fri09202019

Last updateThu, 19 Sep 2019 2pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 078. An-Nabaa (سورة النبأ)

078. An-Nabaa (سورة النبأ)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ(1)

O čemu se raspituju?(1)
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ(2)
O vijesti krupnoj,(2)
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ(3)
Onoj o kojoj se oni razilaze.(3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(4)
Nikako! Saznaće!(4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ(5)
Ponovo, nikako, saznaće!(5)
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا(6)
Zar nismo učinili Zemlju posteljom,(6)
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا(7)
A brda stubovima?(7)
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا(8)
I stvorili vas u parovima,(8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا(9)
I učinili san vaš odmorom,(9)
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا(10)
I učinili noć pokrivkom,(10)
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا(11)
I načinili dan za privređivanje,(11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا(12)
I sazdali iznad vas sedam jakih,(12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا(13)
I načinili svjetiljku plamteću,(13)
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا(14)
I spustili iz oblaka vodu obilnu,(14)
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا(15)
Da izvedemo njome zrno i bilje,(15)
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا(16)
I bašče guste.(16)
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا(17)
Uistinu, Dan odluke je vrijeme određeno.(17)
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا(18)
Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama,(18)
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا(19)
I otvori nebo, pa bude kapijama,(19)
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا(20)
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana,(20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا(21)
Uistinu, Džehennem će biti busija,(21)
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا(22)
Za prevršitelje povratište.(22)
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا(23)
Oni će ostati u njemu godinama,(23)
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا(24)
Neće okusiti u njemu hladnoću, niti piće,(24)
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا(25)
Izuzev vrele vode i ledene,(25)
جَزَآءًۭ وِفَاقًا(26)
Plaće odgovarajuće.(26)
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا(27)
Uistinu, oni se nisu nadali obračunu,(27)
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا(28)
I poricali su ajete Naše laganjem.(28)
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا(29)
A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom.(29)
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا(30)
Zato kušajte. Pa nećemo vam povećati - sem kaznu.(30)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا(31)
Uistinu, bogobojazni će imati uspjeh:(31)
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا(32)
Bašče i vinograde,(32)
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا(33)
I jedrih grudi vršnjakinje,(33)
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا(34)
I čašu punu.(34)
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا(35)
Neće u njemu čuti besmislicu, niti laganje,(35)
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا(36)
Plaća od Gospodara tvog, dar obračunat,(36)
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا(37)
Gospodara nebesa i Zemlje i šta je između njih, Milostivog. Neće moći govoriti s Njim.(37)
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا(38)
Na Dan kad bude stajao Duh i meleci posafani, neće govoriti, izuzev onaj kome dopusti Milostivi - a govoriće tačno.(38)
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا(39)
Taj dan je istinit, pa ko hoće, uzeće ka Gospodaru svom povratište.(39)
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا(40)
Uistinu, Mi vas upozoravamo kaznom bliskom, na Dan kad vidi čovjek šta su unaprijed poslale ruke njegove i rekne nevjernik: "O da sam prašina!"(40)