Sun08182019

Last updateTue, 13 Aug 2019 9am

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 089. Al-Fajr (سورة الفجر)

089. Al-Fajr (سورة الفجر)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ(1)

Tako mi zore,(1)
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ(2)
I deset noći,(2)
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ(3)
I parnog i neparnog,(3)
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ(4)
I noći kad odlazi!(4)
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ(5)
Da li je u tome zakletva za posjednika razuma?(5)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ(6)
Zar nisi vidio kako je postupio Gospodar tvoj sa Adom,(6)
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ(7)
Iremom punim stubišta,(7)
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ(8)
Kojima nisu stvoreni slični u zemljama?(8)
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ(9)
I Semudom, koji su klesali stijene u dolini,(9)
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ(10)
I faraonom, posjednikom kolčeva? -(10)
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ(11)
Koji su prevršili u zemljama,(11)
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ(12)
Te namnožili u njima fesad,(12)
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ(13)
Pa je Gospodar tvoj pustio na njih bič kazne.(13)
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ(14)
Uistinu, Gospodar tvoj je u zasjedi.(14)
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ(15)
Pa što se tiče čovjeka, kad ga iskušava Gospodar njegov, pa mu ukaže čast i podari mu blagodat, tad kaže: "Gospodar moj mi ukaza čast!"(15)
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ(16)
A kad ga iskušava, pa mu uskrati opskrbu njegovu, tad kaže: "Gospodar moj me prezreo!"(16)
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ(17)
Nikako! Naprotiv! Ne ukazujete čast siročetu,(17)
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ(18)
I ne podstičete hranjenju siromaha,(18)
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا(19)
I nasljedstvo jedete žderačkom pohlepom,(19)
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا(20)
I volite bogatstvo ljubavlju neizmjernom.(20)
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا(21)
Nikako! Kad se zdrobi Zemlja, u mrvice, komadiće,(21)
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا(22)
I dođe Gospodar tvoj i meleci red do reda,(22)
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ(23)
I prinese se Tog dana Džehennem -Tog dana sjećat će se čovjek - a čemu mu sjećanje -(23)
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى(24)
Govorit će: "O da sam (što) unaprijed poslao za život svoj!"(24)
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ(25)
Pa Tog dana neće kazniti kaznom Njegovom niko,(25)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ(26)
Niti će vezati vezom Njegovom iko (kao On)!(26)
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ(27)
O dušo smirena!(27)
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ(28)
Vrati se Gospodaru svom zadovoljna, zadovoljavajuća,(28)
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى(29)
Pa uđi među robove Moje,(29)
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى(30)
I uđi u Džennet Moj!(30)