Fri05142021

Last updateFri, 14 May 2021 9pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 037. As-Saffat (سورة الصافات)

037. As-Saffat (سورة الصافات)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا(1)

Tako mi u saffove poredanih,(1)
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا(2)
Te onih koji gone ukorom,(2)
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا(3)
Te onih koji recituju Opomenu,(3)
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ(4)
Uistinu! Bog vaš je sigurno Jedini,(4)
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ(5)
Gospodar nebesa i Zemlje i onog između njih, i Gospodar istoka.(5)
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ(6)
Uistinu! Mi smo najniže nebo ukrasili ukrasom - planetama,(6)
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ(7)
I zaštitom od svakog šejtana zadrtog.(7)
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ(8)
Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svake strane,(8)
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ(9)
Prognani, a njihova kazna je trajna.(9)
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ(10)
Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedi svjetlica prodorna.(10)
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ(11)
Pa upitaj njih: "Da li su oni jače stvorenje ili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ih stvorili od ilovače ljepljive.(11)
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12)
Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se,(12)
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ(13)
I kad se opomenu, ne paze,(13)
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ(14)
A kad znak vide, rugaju se,(14)
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ(15)
I govore: "Ovo je samo sihr očiti!(15)
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16)
Hoćemo li kad umremo i budemo prah i kosti, uistinu mi biti podignuti,(16)
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ(17)
Ili očevi naši raniji?"(17)
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ(18)
Reci: "Da, i vi ćete biti poniženi."(18)
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19)
Pa to će biti samo povik jedan, tad gle! - oni će gledati,(19)
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ(20)
I reći: "O teško nama! Ovo je Dan sudnji!"(20)
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ(21)
"Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali."(21)
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ(22)
Sakupite one koji su činili zulm i drugare njihove, i ono šta su obožavali,(22)
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ(23)
Mimo Allaha, pa ih povedite na put džehimu,(23)
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ(24)
I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani.(24)
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25)
"Šta vam je, ne pomažete se?"(25)
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26)
Naprotiv, oni su Danas pokorni.(26)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ(27)
I pristupaće oni jedni drugima - raspitivaće se,(27)
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ(28)
Govoriće: "Uistinu, vi ste nam dolazili zdesna."(28)
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ(29)
Reći će: "Naprotiv, niste bili vjernici,(29)
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ(30)
I nismo mi imali nad vama nikakve moći. Naprotiv! Bili ste narod pretjerujućih.(30)
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ(31)
Zato se na nama obistinila Riječ Gospodara našeg: uistinu, mi smo ti koji kušamo.(31)
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ(32)
Tad smo vas zaveli. Uistinu, mi smo bili zalutali."(32)
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33)
Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana biti sudionici.(33)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ(34)
Uistinu, Mi ćemo tako postupiti sa prestupnicima.(34)
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35)
Uistinu, oni su se - kad im je rečeno: "Nema boga osim Allaha" - uzoholili,(35)
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ(36)
I govorili: "Zar da mi uistinu napustimo bogove naše radi pjesnika ludog?"(36)
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ(37)
Naprotiv, došao je s Istinom i potvrdio izaslanike.(37)
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ(38)
Uistinu, vi ćete kušati kaznu bolnu -(38)
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39)
I bićete plaćeni samo kako ste radili -(39)
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ(40)
Izuzev robova Allahovih čistih,(40)
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ(41)
Ti takvi će imati opskrbu poznatu:(41)
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42)
Voće; i oni će biti počašćeni,(42)
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ(43)
U baščama uživanja,(43)
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ(44)
Na sofama će naspramni biti,(44)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ(45)
Obilaziće se oko njih sa čašom izvora,(45)
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ(46)
Bijelog, prijatnog za pijače.(46)
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47)
Neće biti u njemu glavobolje, niti će se oni od njega opiti.(47)
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ(48)
A kod njih će biti (hurije) kratkih pogleda, krupnooke,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ(49)
Kao da su one jaja skrivena.(49)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ(50)
Tad će pristupati oni jedni drugima, raspitivaće se.(50)
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ(51)
Reći će govornik između njih: "Uistinu, ja sam imao druga,(51)
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ(52)
Govorio je: 'Jesi li uistinu ti od onih koji potvrđuju?(52)
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ(53)
Zar ćemo kad umremo i budemo prah i kosti, uistinu mi polagati račun?"(53)
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54)
Reći će: "Da li biste vi pogledali?"(54)
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ(55)
Tad će pogledati pa će ga vidjeti usred džehima.(55)
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56)
Reći će: "Tako mi Allaha, zamalo da me upropastiš.(56)
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ(57)
I da nije bilo blagodati Gospodara mog, sigurno bih bio od privedenih."(57)
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58)
"Pa zar nećemo mi biti mejjiti,(58)
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59)
Izuzev smrti naše ranije, i nećemo mi biti mučeni?"(59)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ(60)
Uistinu, ovo je to, uspjeh veličanstven.(60)
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ(61)
Za slično ovome, ta neka rade radnici!(61)
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ(62)
Da li je to bolje ugošćenje ili drvo zekkum?(62)
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ(63)
Uistinu, Mi ćemo ga učiniti iskušenjem za zalime.(63)
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ(64)
Uistinu, to drvo izlazi iz dna džehima,(64)
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ(65)
Plod njegov - kao da su to glave šejtana.(65)
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ(66)
Pa uistinu, oni će jesti od njega te puniti njime trbuhe.(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ(67)
Zatim će oni uistinu imati na njega mješavinu ključale vode,(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ(68)
Potom je uistinu povratište njihovo džehimu.(68)
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ(69)
Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale,(69)
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ(70)
Pa oni tragovima njihovim hite.(70)
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ(71)
A doista je prije njih zalutala većina prijašnjih,(71)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72)
I doista smo slali među njih opominjače.(72)
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ(73)
Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih,(73)
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ(74)
Izuzev robova Allahovih čistih.(74)
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ(75)
A doista Nas je zvao Nuh, pa divni su Oni koji su se odazvali.(75)
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ(76)
I spasili smo njega i porodicu njegovu od žala strašnog,(76)
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ(77)
I učinili potomstvo njegovo - njih preživjelima,(77)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ(78)
I ostavili nad njim u kasnijim (pokoljenjima):(78)
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ(79)
"Selam Nuhu u svjetovima!"(79)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ(80)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!(80)
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ(81)
Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,(81)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ(82)
Zatim smo potopili druge.(82)
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ(83)
A uistinu, od stranke njegove je Ibrahim.(83)
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ(84)
Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim,(84)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85)
Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta to obožavate?(85)
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ(86)
Zar lažne bogove mimo Allaha želite?(86)
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ(87)
Pa šta je vaše mišljenje o Gospodaru svjetova?"(87)
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ(88)
Tad osmotri pogledom zvijezde,(88)
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ(89)
Pa reče: "Uistinu, ja sam bolestan!"(89)
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90)
Tad se okrenuše od njega odlazeći.(90)
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91)
Pa se prikrade bogovima njihovim, te reče: "Zar ne jedete?,(91)
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92)
Šta vam je, ne govorite?"(92)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ(93)
Pa im se prikrade udarajući desnicom.(93)
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94)
Tad mu se približiše, žureći.(94)
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95)
Reče: "Zar obožavate ono što klešete,(95)
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96)
A Allah je stvorio vas i ono što pravite?"(96)
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ(97)
Rekoše: "Sagradite mu građevinu, pa ga bacite u vatru."(97)
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ(98)
Tad mu zaželiše spletku, pa njih učinismo donjima.(98)
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ(99)
I reče: "Uistinu, ja sam putnik Gospodaru svom, uputiće me.(99)
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ(100)
Gospodaru moj! Daruj mi (potomka) od dobrih."(100)
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ(101)
Pa smo ga obradovali dječakom blagim.(101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ(102)
Pa pošto je dostigao s njim (dobu) privređivanja, reče: "O sinčiću moj! Uistinu sam ja u snu vidio da te ja koljem, pa gledaj, šta vidiš?" Reče: "O oče moj! Učini šta ti se naređuje. Naći ćeš me - ako htjedne Allah - (jednim) od strpljivih."(102)
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ(103)
Pa pošto se oba pokoriše, i položi ga na čelo,(103)
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ(104)
I pozvasmo ga: "O Ibrahime!(104)
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ(105)
Već si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi tako nagrađujemo dobročinitelje.(105)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ(106)
Uistinu, ovo je to, kušnja očita."(106)
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ(107)
I iskupismo ga žrtvom golemom,(107)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ(108)
I ostavismo mu među kasnijima:(108)
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ(109)
"Selam Ibrahimu!"(109)
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ(110)
Tako nagrađujemo dobročinitelje!(110)
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ(111)
Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,(111)
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ(112)
A obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom, od pravednih,(112)
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ(113)
I blagoslovili njega i Ishaka; a od potomstva njih dvojice je dobročinitelj i zalim duši svojoj, očiti;(113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ(114)
I doista smo obdarili Musaa i Haruna,(114)
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ(115)
I spasili njih dvojicu i narod njihov od žala strašnog,(115)
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ(116)
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici;(116)
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ(117)
I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih (stvari),(117)
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ(118)
I uputili ih putem pravim,(118)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ(119)
I ostavili njima dvojici među kasnijima:(119)
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ(120)
"Selam Musau i Harunu!"(120)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ(121)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!(121)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ(122)
Uistinu, njih dvojica su bili od robova Naših vjernika.(122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ(123)
I uistinu, Il'jas je bio od izaslanika.(123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ(124)
Kad reče narodu svom: "Zar se ne bojite?(124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ(125)
Zar prizivate Ba'la, a ostavljate Najboljeg od stvoritelja,(125)
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ(126)
Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara očeva vaših ranijih?"(126)
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127)
Pa su ga porekli, pa uistinu će oni biti privedeni,(127)
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ(128)
Izuzev robova Allahovih čistih.(128)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ(129)
I ostavili smo njemu među kasnijima:(129)
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ(130)
"Selam Il'jasu!"(130)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ(131)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!(131)
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ(132)
Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika.(132)
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ(133)
I uistinu, Lut je bio od izaslanika.(133)
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ(134)
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve,(134)
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ(135)
Izuzev starice među izostalima,(135)
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ(136)
Zatim smo uništili druge.(136)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137)
A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom,(137)
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138)
I noću; pa zar ne shvatate?(138)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ(139)
I uistinu, Junus je bio od izaslanika;(139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ(140)
Kad pobježe k lađi natovarenoj,(140)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ(141)
Pa je bacio kocku, te bio od odbačenih,(141)
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ(142)
Tad ga je progutala (velika) riba, i on je prijekora vrijedan:(142)
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ(143)
Pa da on nije bio od onih koji slave (Allaha),(143)
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144)
Sigurno bi ostao u njenoj utrobi do Dana (kad) će biti podignuti.(144)
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ(145)
Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on je bio bolestan,(145)
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ(146)
I dali smo da nad njim izraste žbun tikve;(146)
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147)
I poslali ga ka stotini hiljada ili više,(147)
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ(148)
Pa su vjerovali, te smo im dali uživanje do izvjesnog vremena.(148)
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ(149)
Zato ih upitaj: "Jesu li Gospodara tvog kćeri, a njihovi sinovi?"(149)
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ(150)
Ili smo stvarali meleke ženskima, a oni svjedoci bili?(150)
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151)
Besumnje! Uistinu oni zbog laži svoje govore:(151)
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ(152)
"Rodio je Allah", a uistinu, oni su lažljivci.(152)
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ(153)
Zar je odabrao kćeri nad sinovima?(153)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154)
Šta vam je? Kako sudite?(154)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155)
Pa zar se nećete poučiti?(155)
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ(156)
Ili vi imate dokaz očit?(156)
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ(157)
Pa donesite knjigu svoju, ako istinu govorite!(157)
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158)
I uspostavljaju između Njega i džinna srodstvo, a doista džinni znaju da će oni uistinu biti privedeni -(158)
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159)
Slavljen neka je Allah od onog šta pripisuju -(159)
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ(160)
Izuzev robova Allahovih čistih.(160)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161)
Pa uistinu, vi i ono šta obožavate,(161)
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ(162)
Niste vi protiv Njega zavodnici,(162)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ(163)
Izuzev onog koji će biti pržen džehimom.(163)
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ(164)
A nema od nas nijednog, a da njegovo mjesto nije poznato,(164)
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ(165)
I uistinu! Mi, Mi smo poredani,(165)
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ(166)
I uistinu, Mi, Mi smo slavitelji.(166)
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ(167)
A oni su sigurno govorili:(167)
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ(168)
"Da je kod nas Opomena od ranijih,(168)
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ(169)
Sigurno bismo bili robovi Allahovi čisti."(169)
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170)
Pa nisu u njega vjerovali, pa saznaće!(170)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ(171)
A već je prethodila Riječ Naša robovima Našim poslanim.(171)
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ(172)
Uistinu, oni - oni će biti pomognuti,(172)
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ(173)
I uistinu, vojska Naša - oni će biti pobjednici.(173)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ(174)
Zato se okreni od njih izvjesno vrijeme,(174)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175)
I posmatraj ih, pa vidjeće.(175)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176)
Pa zar kaznu Našu požuruju?(176)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ(177)
Pa kad se spusti u avliju njihovu, tad će biti zlo jutro upozoravanih.(177)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ(178)
I okreni se od njih izvjesno vrijeme,(178)
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179)
I posmatraj, pa vidjet će!(179)
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180)
Slavljen neka je Gospodar tvoj, Gospodar moći, od onog šta pripisuju!(180)
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ(181)
I selam izaslanicima,(181)
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ(182)
I hvala Allahu, Gospodaru svjetova!(182)