Fri05142021

Last updateFri, 14 May 2021 9pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 053. An-Najm (سورة النجم)

053. An-Najm (سورة النجم)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ(1)

Tako mi zvijezde kad zalazi,(1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ(2)
Nije zalutao drug vaš, niti skrenuo,(2)
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ(3)
I ne govori po želji.(3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ(4)
To je jedino Objava - objavljuje se.(4)
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ(5)
Uči ga Jedan žestokih sila,(5)
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ(6)
Posjednik snage. Tad se postavio,(6)
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ(7)
I on bio na horizontu najuzvišenijem,(7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ(8)
Zatim se približio, pa spustio,(8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ(9)
Pa bio na rastojanju dva luka ili bliži,(9)
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ(10)
Te objavio (Allah) robu Svom, šta je objavio.(10)
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ(11)
Nije poreklo srce šta je vidio.(11)
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ(12)
Pa zar raspravljate s njim o onom što je vidio?(12)
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ(13)
I zaista ga je vidio pri spuštanju drugom,(13)
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ(14)
Kod Sidre krajnje(14)
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ(15)
Kod koje je džennetsko sklonište,(15)
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ(16)
Kad je Sidru pokrivalo šta je pokrivalo.(16)
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ(17)
Nije skrenuo pogled, niti prekoračio,(17)
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ(18)
Doista je vidio od znakova Gospodara svog - najveće.(18)
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ(19)
Pa jeste li vidjeli Lata i Uzzaa,(19)
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ(20)
I Menat, treću, posljednju?(20)
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ(21)
Zar vama muško, a Njemu žensko?(21)
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ(22)
To je onda podjela nepravedna!(22)
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ(23)
To su samo imena - nadjeli ste ih vi i očevi vaši. Nije objavio Allah za njih nikakav dokaz. Slijede samo pretpostavku i ono šta žele duše, a već im je došla Uputa od Gospodara njihovog!(23)
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ(24)
Ili: hoće li imati čovjek šta zaželi?(24)
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ(25)
Pa, Allahov je zadnji i prvi.(25)
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ(26)
I koliko je meleka u nebesima čije posredovanje neće ništa koristiti, izuzev nakon što dopusti Allah kome hoće i bude zadovoljan!(26)
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ(27)
Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret, imenuju meleke imenovanjem ženskim,(27)
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا(28)
A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini.(28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا(29)
Zato se okreni od onog ko se odvraća od Opomene Naše i samo želi život Dunjaa.(29)
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ(30)
To je njihov domet od znanja. Uistinu, Gospodar tvoj, On je Najbolji znalac ko je odlutao s puta Njegovog, i On je Najbolji znalac onog ko se upućuje.(30)
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى(31)
A Allahovo je šta je u nebesima i šta je na Zemlji, da bi platio one koji čine zlo, onim što rade, i platio one koji rade lijepo - lijepim,(31)
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ(32)
One koji izbjegavaju velike grijehe i razvrate, izuzev neznatnih. Uistinu, Gospodar tvoj je sveobuhvatnog oprosta. On je vaš Najbolji poznavalac otkad vas je stvorio od zemlje, i kad ste vi bili zameci u utrobama majki vaših. Zato ne pripisujte čistotu dušama svojim. On je Najbolji znalac onog ko se boji.(32)
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ(33)
Pa jesi li vidio onog koji se okrenuo,(33)
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ(34)
I dao malo i zadržao,(34)
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ(35)
Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi?(35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ(36)
Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim,(36)
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ(37)
I Ibrahimovim, koji je ispunio:(37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ(38)
Da se neće teretiti opterećeni teretom drugog,(38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ(39)
I da će čovjekovo biti samo za što se potrudi,(39)
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ(40)
I da će trud njegov vidljiv biti -(40)
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ(41)
Zatim će za njega biti plaćen plaćom najpotpunijom -(41)
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ(42)
I da je Gospodaru tvom kraj (svega);(42)
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ(43)
I da On, On zasmijava i rasplakuje,(43)
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا(44)
I da On, On usmrćuje i oživljava,(44)
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ(45)
I da On stvara par: muško i žensko,(45)
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ(46)
Od kapi sjemena kada se izbaci -(46)
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ(47)
I da je na Njemu stvaranje drugo;(47)
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ(48)
I da je On, On Onaj koji obogaćuje i Koji pribavlja,(48)
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ(49)
I da je On, On Gospodar Siriusa,(49)
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ(50)
I da je On uništio Ada prvog,(50)
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ(51)
I Semuda tad nije poštedio,(51)
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ(52)
I narod Nuhov od ranije. Uistinu oni - bili su oni nepravedniji i više pretjerujući;(52)
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ(53)
I Mutefiket je porušio,(53)
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ(54)
Pa ih je pokrilo šta je pokrilo.(54)
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ(55)
Pa o kojoj od blagodati Gospodara svog se raspravljaš?(55)
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ(56)
Ovo je Opomena od opomena ranijih.(56)
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ(57)
Približio se blisko,(57)
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ(58)
Nema za njega mimo Allaha otkrivanja.(58)
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ(59)
Pa zar se ovom hadisu iščuđujete,(59)
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ(60)
I smijete se, a ne plačete,(60)
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ(61)
I vi ste bezbrižni?(61)
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩(62)
Pa padnite na sedždu Allahu i obožavajte!(62)