Mon04062020

Last updateSat, 04 Apr 2020 6am

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana -Korkut 080. 'Abasa – Namrštio se

080. 'Abasa – Namrštio se

'Abasa (80) – Namrštio se

سورة عبس

Mekka - 42 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ

1. On se namrštio i okrenuo

عَبَسَ وَتَوَلَّى

2. zato što je slijepac njemu prišao,

أَن جَاءهُ الْأَعْمَى

3. A šta ti znaš - možda on želi da se očisti,

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى

4. ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

5. Onoga koji je bogat,

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى

6. ti njega savjetuješ,

فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى

7. a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى

8. a onoga koji ti žureći prilazi

وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى

9. i strah osjeća,

وَهُوَ يَخْشَى

10. ti se na njega ne osvrćeš,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى

11. Ne čini tako!Oni su pouka-

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

12. pa ko hoće, poučiće se-

فَمَن شَاء ذَكَرَهُ

13. na listovima su cijenjenim

فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

14. uzvišenim, čistim,

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

15. u rukama pisara

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

16. časnih, čestitih,

كِرَامٍ بَرَرَةٍ

17. Proklet neka je čovjek!

قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

18. Od čega ga On stvara?

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ

19. Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

20. i pravi put mu dostupnim učini,

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

21. zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

22. i poslije će ga, kada On bude htio, oživjeti.

ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ

23. Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ

24. Neka čovjek pogleda u hranu svoju;

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ

25. Mi obilno kišu prolivamo,

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا

26. zatim zemlju pukotinama rasijecamo

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

27. i činimo da iz nje žito izrasta

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

28. i grožđe i povrće,

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

29. i masline i palme,

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

30. i bašče guste,

وَحَدَائِقَ غُلْبًا

31. i voće i pića,

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا

32. na uživanje vama i stoci vašoj.

مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

33. A kada dođe glas zaglušujući -

فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ

34. na dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

35. i od majke svoje i od oca svoga

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

36. i od druge svoje i od sinova svojih, -

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ

37. toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

38. neka lica biće toga Dana blistava,

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

39. nasmijana, radosna,

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

40. a na nekim licima toga Dana biće prašina,

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

41. tama će ih prekrivati,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

42. to će nevjernici - razvratnici biti.

أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ